https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics

日本語の敬称について説明されたwikipediaのページ。細かくは読んでない。ずいぶん前から日本語を学習する外人はどうしてんだろうって興味を持っている。十年以上も前になるだろうか、どこかの書店で外国人向けの日本語の学習参考書を読んで、その内容がとても難しいように思えたからだ。こんな敬称なんてものまで、覚えきれるものだろうか。言葉を覚えたとしても使い方の判断は非常に難しいと思う。

んで、このwikipediaページは「弊社」とか「親方」とか実用的な表現も載ってて充実している。また、こちらが英語話者に説明するときも、こういう風に説明すればいいのかな、という参考になる。上記のページからリンクされて、尊敬語とか、謙譲語のページもあった。

https://en.wikipedia.org/wiki/Honorific_speech_in_Japanese

自分たち日本語話者は、何となくで使うようになって、そのまま身についている。母国語ってそういうものなんだろう。こんな表を見せられて、「お前は本当にこんな使い分けをしているのか?」と問い詰められたら、平然と「しています」と答えることができる。実際のところ、ちゃんと理にかなっているかはわかりません、Sir.

一番の学びはなんというても「honorific」という単語を知ったこと。